DiZer: An Automatic Discourse Analyzer for Brazilian Portuguese
نویسندگان
چکیده
This paper presents DiZer, an automatic DIscourse analyZER for Brazilian Portuguese. Given a source text, the system automatically produces its corresponding rhetorical analysis, following Rhetorical Structure Theory – RST (Mann and Thompson, 1987). A rhetorical repository, which is DiZer main component, makes the automatic analysis possible. This repository, produced by means of a corpus analysis, includes discourse analysis patterns that focus on knowledge about discourse markers, indicative phrases and words usages. When applicable, potential rhetorical relations are indicated. A preliminary evaluation of the system is also presented.
منابع مشابه
Review and Evaluation of DiZer - An Automatic Discourse Analyzer for Brazilian Portuguese
This paper presents the review and evaluation of DiZer – an automatic discourse analyzer for Brazilian Portuguese. Based on Rhetorical Structure Theory, DiZer is a symbolic analyzer that makes use of linguistic patterns learned from a corpus of scientific texts to identify and build the discourse structure of texts. DiZer evaluation shows satisfactory results for scientific texts. In order to t...
متن کاملOn the Development and Evaluation of a Brazilian Portuguese Discourse Parser
We present in this paper the development process and the evaluation procedure of a Brazilian Portuguese discourse parser called DiZer. Based on Rhetorical Structure Theory, DiZer is a symbolic cue phrase-based analyzer that makes use of discourse templates learned from a corpus of scientific texts to identify and build the discourse structure of texts. DiZer evaluation shows satisfactory result...
متن کاملSubtopic annotation and automatic segmentation for news texts in Brazilian Portuguese
Subtopic segmentation aims to break documents into subtopical text passages, which develop a main topic in a text. Being capable of automatically detecting subtopics is very useful for several Natural Language Processing applications. For instance, in automatic summarisation, having the subtopics at hand enables the production of summaries with good subtopic coverage. Given the usefulness of su...
متن کاملDetecting the central units in two different genres and languages: a preliminary study of Brazilian Portuguese and Basque texts Detección de la unidad central en dos géneros y lenguajes diferentes: un estudio preliminar en portugués brasileño y euskera
The aim of this paper is to present the development of a rule-based automatic detector which determines the main idea or the most pertinent discourse unit in two different languages such as Basque and Brazilian Portuguese and in two distinct genres such as scientific abstracts and argumentative answers. The central unit (CU) may be of interest to understand texts regarding relational discourse ...
متن کامل‘Minor’ Languages, ‘Broken’ Translations: On Brazilian Reworkings of an Albanian Novel
This essay approaches the challenges of global translation in the 21st century from what might still be considered a somewhat uncommon example: a direct translation of Ismail Kadaré's 1978 novel Prill e thyër (Broken April) from the original Albanian into Brazilian Portuguese in 2001. Not only does it examine and compare lexical elements in the source and target texts and the usage of translato...
متن کامل